2013年9月24日星期二

中外翻譯眼中的中阿博覽會



  中阿博覽會在中外翻譯眼中是什麼樣的?今年的盛會給他們英文潤稿帶來怎樣的感受?

  “我13日來到寧夏,最大的感受就是親切!”跟隨中國清真網老總來銀參會的也門翻譯阿裡,在北京生活了6年多,中文說得非常標准。來到寧夏,見路標上都有阿文標注,衣食住行全無障礙,他感覺非常親切。

  阿裡建議采訪也門的官員,向更多的中國人和中國企業介紹他的國家,“寧夏和我的祖國有很多相似之處,我希望能以寧夏為紐帶,加強中也的經濟合作與交流。”在中阿青年企業家峰會上,負責接待外賓的步巧娟是同心阿拉伯語學校的阿語老師。此次她的工作主要是負責接待阿拉伯客人,帶他們參觀閱海灣商務中心、寧夏博物館等地,陪同會見或提醒客人參會等服務工作。雖然工作瑣碎,步巧娟卻完成得很認真。她說,“一位科威特青年企業家告訴我,他喜歡中國、喜歡寧夏,還有很多阿拉伯客商對寧夏的歷史、文化很感興趣,有意向來寧夏投資,我能感受到他們的真誠!”

  曾在廣州當過阿語翻譯的步巧娟,在廣州也幫一些中東客商翻譯,她認為中阿博覽會規格更高,有很多大企業、大項目,無論投資量還是需求量都很大。“身為寧夏人,能在自己的家鄉為這樣高規格的盛會服務,我充滿了自豪。”

没有评论:

发表评论